手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读如春小说网
临分珍重主人心,酒美无多细细斟。
案上好书能忘晷,窗前嘉树任移阴。
吝情忽共伤留去,论学曾同辩古今。
试写长谣抒别意,云天东望海沉沉。
海陶玮先生翻成英文:
abouttogo,ideeplyfeelyhost&39;sncern;
whenfeeisscarce,pouritcarefully.
withgoodbooksonthetablewefettheti.
thestatelytreeputsonits插ngghues.
rectantonipatient,stayorleave,one&39;shurt.
wehavestudiedtother,debatedpastandpresent.
i&39;lltrytoakethisngnveyypartgthoughts;
cloudstheeasternsky,theoceanisdeep.
2000年6月,我去台湾参加&ldo;中研院&rdo;主办的第一次汉学会议,在台湾开会时,我碰到了美国哥伦比亚大学东亚系主任王德威先生,他问我2001年春天能不能到哥伦比亚大学客座一个学期。
我那时已经退休了,每年只是暑假以后到南开来,因为他说是春天,我比较有空暇,就答应了他。
2001年春天,我来到美国哥伦比亚大学。
哥伦比亚大学在纽约,距离波士顿有四个小时的车程,我就利用春假去了哈佛。
因为我在哈佛大学生活过很多年,熟人朋友也多,趁这次机会去看看他们。
1966年我刚到哈佛的时候,认识了赵元任的女儿赵如兰,她是哈佛东亚系唯一的女老师,而且是中国人,我跟她很熟。
赵如兰在东亚系教语言,同时还在音乐系教中国音乐。
赵如兰让她的一个学生来整理中国诗词的声律,有一些问题就来找我。
赵如兰还让我诵读中国的古典诗词,她亲自给我录音,还录了一段像。
这些录音、录像我还都保存着。
1968年赵如兰还让我给她父亲赵元任先生创作的歌曲填写歌词,我就填了一首《水云谣》,前面我写了小序:
一九六八年旅居美国康桥,赵如兰女士嘱我为其父赵元任先生所作之歌曲填写歌辞,予素不解音律,而此曲早有熊佛西先生所写之歌辞,因按照熊辞之格式试写《水云谣》一曲:
一 云淡淡,水悠悠,两难留。
白云飞过天上,绿水流过江头。
云水一朝相识,人天从此多愁。